Reprise du message précédent :
chinook -> il faut vraiment que tu apprennes à citer une réponse précédente dans ton message
bon d'accord,j'avais fait çà pour raccourcir!mais je ferai attention ,ma chère Lisa.Gros bisous
comme çà?(voir edit post)
ok,je vais voir(ou du moins essayer de comprendre) Pour re-rentrer dans le sujet -La légende du laitier(La Chicane)
Il venait d'avoir 18 ans...
Yank me crank me, Ted Nugent (tout est dans le titre )
Trick me !! C'est raccoleur !
Mort de rire !!! Je crois que tu as des progrès à faire en anglais... "to trick" signifie "tromper" ou "jouer un tour à quelqu'un"... et pas autre chose ! Rien à voir avec le mot français qui se prononce pareil... Dans les paroles, elle dit: "You might trick me once, I won't let you trick me twice"... En gros: elle ne se fera pas avoir 2 fois. Si c'était de l'humour, c'est bien vu... Mais j'ai des doutes...
allez on va rester franco-franchouillard avec le titre "corinne" des nonnes toppo http://www.ftpk.net/paroles/Les-Nonnes-Troppo/Corinne/ supernana
La fille du coupeur de joints - Hubert-Félix Thiéfaine L'apologie - Matmatah
Diana Ross "I want muscles !" pour l'époque....
allez on va rester franco-franchouillard avec le titre "corinne" des nonnes toppo http://www.ftpk.net/paroles/Les-Nonnes-Troppo/Corinne/
j'adore